TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:59:00 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十二冊 No. 1428《四分律》CBETA 電子佛典 V1.34 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhị sách No. 1428《Tứ Phân Luật 》CBETA điện tử Phật Điển V1.34 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1428 四分律, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.34, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1428 Tứ Phân Luật , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.34, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 四分律卷第二十七(二分之六明尼戒法) Tứ Phân Luật quyển đệ nhị thập thất (nhị phần chi lục minh ni giới Pháp )     姚秦罽賓三藏佛陀耶舍     Diêu Tần Kế Tân Tam Tạng Phật đà da xá     共竺佛念等譯     Cộng Trúc Phật Niệm đẳng dịch 一百七十八單提法之四 nhất bách thất thập bát đan Đề Pháp chi tứ 爾時婆伽婆。在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Bà-Già-Bà 。tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 爾時偷羅難陀比丘尼。有親舊檀越。 nhĩ thời thâu La Nan-đà Tì-kheo-ni 。hữu thân cựu đàn việt 。 欲為僧設食并施衣。偷羅難陀聞。即往問言。 dục vi/vì/vị tăng thiết thực/tự tinh thí y 。thâu La Nan-đà văn 。tức vãng vấn ngôn 。 我聞汝欲設食并施僧衣。實爾以不。檀越報言爾。 ngã văn nhữ dục thiết thực/tự tinh thí tăng y 。thật nhĩ dĩ bất 。đàn việt báo ngôn nhĩ 。 偷羅難陀言。眾僧大功德大威神。 thâu La Nan-đà ngôn 。chúng tăng Đại công đức Đại uy thần 。 多檀越布施。汝供給處多。今但可施食。不須施衣。 đa đàn việt bố thí 。nhữ cung cấp xứ/xử đa 。kim đãn khả thí thực 。bất tu thí y 。 檀越即言可爾。不復作衣。即其夜辦具飲食。 đàn việt tức ngôn khả nhĩ 。bất phục tác y 。tức kỳ dạ biện/bạn cụ ẩm thực 。 明日清旦往白時到。 minh nhật thanh đán vãng bạch thời đáo 。 諸比丘尼著衣持鉢往詣其家就座而坐。時檀越觀諸比丘尼僧。 chư Tì-kheo-ni trước y trì bát vãng nghệ kỳ gia tựu tọa nhi tọa 。thời đàn việt quán chư Tì-kheo-ni tăng 。 威儀庠序法服齊整。見已自悔。不覺發言。 uy nghi tường tự pháp phục tề chỉnh 。kiến dĩ tự hối 。bất giác phát ngôn 。 如是好眾。云何使我留難不作衣供養耶。 như thị hảo chúng 。vân hà sử ngã lưu nạn/nan bất tác y cúng dường da 。 時諸比丘尼即問言。以何因緣乃發是言。 thời chư Tì-kheo-ni tức vấn ngôn 。dĩ hà nhân duyên nãi phát thị ngôn 。 時檀越即具白因緣。比丘尼聞。 thời đàn việt tức cụ bạch nhân duyên 。Tì-kheo-ni văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 嫌責偷羅難陀言。云何與眾僧衣作留難。 hiềm trách thâu La Nan-đà ngôn 。vân hà dữ chúng tăng y tác lưu nạn/nan 。 時諸比丘尼白諸比丘。諸比丘往白佛。 thời chư Tì-kheo-ni bạch chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo vãng bạch Phật 。 佛以此因緣集比丘僧。呵責偷羅難陀。汝所為非。 Phật dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách thâu La Nan-đà 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何與僧衣作留難。 vân hà dữ tăng y tác lưu nạn/nan 。 以無數方便呵責已告諸比丘。偷羅難陀比丘尼。 dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。thâu La Nan-đà Tì-kheo-ni 。 多種有漏處最初犯戒。自今已去與比丘尼結戒。 đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。tự kim dĩ khứ dữ Tì-kheo-ni kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若比丘尼。與眾僧衣作留難者波逸提。 nhược/nhã Tì-kheo-ni 。dữ chúng tăng y tác lưu nạn/nan giả ba-dật-đề 。 比丘尼義如上。眾僧者如上。 Tì-kheo-ni nghĩa như thượng 。chúng tăng giả như thượng 。 衣者十種如上彼比丘尼與眾僧衣作留難者波逸提。除眾僧。 y giả thập chủng như thượng bỉ Tì-kheo-ni dữ chúng tăng y tác lưu nạn/nan giả ba-dật-đề 。trừ chúng tăng 。 與餘人作留難者突吉羅。除衣。 dữ dư nhân tác lưu nạn/nan giả đột cát la 。trừ y 。 餘物作留難突吉羅。比丘突吉羅。 dư vật tác lưu nạn/nan đột cát la 。Tỳ-kheo đột cát la 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。 欲施少者勸使多與。欲施少人勸與多人。 dục thí thiểu giả khuyến sử đa dữ 。dục thí thiểu nhân khuyến dữ đa nhân 。 欲施麁勸施細者。或戲笑語。或屏處語。或疾疾語。 dục thí thô khuyến thí tế giả 。hoặc hí tiếu ngữ 。hoặc bình xứ/xử ngữ 。hoặc tật tật ngữ 。 或夢中語。或欲說此錯說彼無犯。無犯者。 hoặc mộng trung ngữ 。hoặc dục thuyết thử thác/thố thuyết bỉ vô phạm 。vô phạm giả 。 最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(五)。 tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (ngũ )。 爾時婆伽婆。在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Bà-Già-Bà 。tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時有比丘尼。著他僧伽梨。 thời hữu Tì-kheo-ni 。trước/trứ tha tăng già lê 。 不語主入村乞食。時衣主不知。作失衣意。於後求覓。 bất ngữ chủ nhập thôn khất thực 。thời y chủ bất tri 。tác thất y ý 。ư hậu cầu mịch 。 乃見彼比丘尼著行。即語汝犯偷。彼言。 nãi kiến bỉ Tì-kheo-ni trước/trứ hạnh/hành/hàng 。tức ngữ nhữ phạm thâu 。bỉ ngôn 。 我不偷汝衣。以親厚意故。取汝衣著耳。 ngã bất thâu nhữ y 。dĩ thân hậu ý cố 。thủ nhữ y trước/trứ nhĩ 。 時諸比丘尼聞。 thời chư Tì-kheo-ni văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。呵責此比丘尼言。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。ha trách thử Tì-kheo-ni ngôn 。 汝云何不語主盜著他衣。使他作失衣意求覓耶。 nhữ vân hà bất ngữ chủ đạo trước/trứ tha y 。sử tha tác thất y ý cầu mịch da 。 即往白諸比丘。諸比丘白佛。 tức vãng bạch chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。 佛以此因緣集比丘僧。呵責此比丘尼言。汝所為非。 Phật dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách thử Tì-kheo-ni ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何比丘尼。不語主盜著他衣。 vân hà Tì-kheo-ni 。bất ngữ chủ đạo trước/trứ tha y 。 使衣主作失衣意求覓耶。 sử y chủ tác thất y ý cầu mịch da 。 時世尊以無數方便呵責已告諸比丘。此比丘尼多種有漏處最初犯戒。 thời Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。thử Tì-kheo-ni đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘尼結戒。 tự kim dĩ khứ dữ Tì-kheo-ni kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若比丘尼不問主便著他衣者波逸提。 nhược/nhã Tì-kheo-ni bất vấn chủ tiện trước/trứ tha y giả ba-dật-đề 。 比丘尼義如上。 Tì-kheo-ni nghĩa như thượng 。 彼比丘尼取他衣著不語主入村乞食者波逸提。比丘突吉羅。 bỉ Tì-kheo-ni thủ tha y trước/trứ bất ngữ chủ nhập thôn khất thực giả ba-dật-đề 。Tỳ-kheo đột cát la 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。若問主。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。nhược/nhã vấn chủ 。 若是親厚。若親厚語言。 nhược/nhã thị thân hậu 。nhược/nhã thân hậu ngữ ngôn 。 汝但著我當為汝語主不犯。不犯者。最初未制戒。 nhữ đãn trước ngã đương vi/vì/vị nhữ ngữ chủ bất phạm 。bất phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(六)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (lục )。 爾時婆伽婆。在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Bà-Già-Bà 。tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時跋難陀釋子有二沙彌。一名耳二名蜜。 thời Bạt-nan-đà Thích tử hữu nhị sa di 。nhất danh nhĩ nhị danh mật 。 一人休道。一人著袈裟入外道眾中。 nhất nhân hưu đạo 。nhất nhân trước/trứ ca sa nhập ngoại đạo chúng trung 。 時六群比丘尼。以沙門衣。施與休道者。 thời lục quần bỉ khâu ni 。dĩ Sa Môn y 。thí dữ hưu đạo giả 。 及與彼入外道者。爾時諸比丘尼聞。 cập dữ bỉ nhập ngoại đạo giả 。nhĩ thời chư Tì-kheo-ni văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。呵責六群比丘尼。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。ha trách lục quần bỉ khâu ni 。 汝云何持沙門衣。 nhữ vân hà trì Sa Môn y 。 施與休道者及與彼入外道者。諸比丘尼往白諸比丘。 thí dữ hưu đạo giả cập dữ bỉ nhập ngoại đạo giả 。chư Tì-kheo-ni vãng bạch chư Tỳ-kheo 。 諸比丘往白佛。佛以此因緣集比丘僧。 chư Tỳ-kheo vãng bạch Phật 。Phật dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 呵責六群比丘尼言。汝所為非。 ha trách lục quần bỉ khâu ni ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行。非隨順行。所不應為。云何汝等。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh 。phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà nhữ đẳng 。 以沙門衣與彼休道及入外道者。 dĩ Sa Môn y dữ bỉ hưu đạo cập nhập ngoại đạo giả 。 爾時世尊以無數方便。呵責六群比丘尼已告諸比丘。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ vô số phương tiện 。ha trách lục quần bỉ khâu ni dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此諸比丘尼。多種有漏處最初犯戒。 thử chư Tì-kheo-ni 。đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘尼結戒。集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tì-kheo-ni kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。若比丘尼持沙門衣。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tì-kheo-ni trì Sa Môn y 。 施與外道白衣者波逸提。比丘尼義如上。 thí dữ ngoại đạo bạch y giả ba-dật-đề 。Tì-kheo-ni nghĩa như thượng 。 白衣者在家人。外道者在佛法外出家人。 bạch y giả tại gia nhân 。ngoại đạo giả tại Phật Pháp ngoại xuất gia nhân 。 沙門衣者染曬衣。 Sa Môn y giả nhiễm sái y 。 彼比丘尼以沙門衣施與彼受者波逸提。此與彼不受突吉羅。 bỉ Tì-kheo-ni dĩ Sa Môn y thí dữ bỉ thọ/thụ giả ba-dật-đề 。thử dữ bỉ bất thọ/thụ đột cát la 。 方便欲與而不與。期要當與而不與。一切突吉羅。 phương tiện dục dữ nhi bất dữ 。kỳ yếu đương dữ nhi bất dữ 。nhất thiết đột cát la 。 比丘突吉羅。式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。 Tỳ-kheo đột cát la 。thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。 是謂為犯。不犯者。若與父母。若與塔作人。 thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。nhược/nhã dữ phụ mẫu 。nhược/nhã dữ tháp tác nhân 。 與講堂屋舍作人計挍食直與。 dữ giảng đường ốc xá tác nhân kế hiệu thực/tự trực dữ 。 或為強力者所奪無犯。無犯者。最初未制戒。 hoặc vi/vì/vị cường lực giả sở đoạt vô phạm 。vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(七)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (thất )。 爾時婆伽婆。在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Bà-Già-Bà 。tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時比丘尼眾得如法施衣欲分。 thời Tì-kheo-ni chúng đắc như pháp thí y dục phần 。 時偷羅難陀多諸弟子分散行不在。時偷羅難陀作是意。 thời thâu La Nan-đà đa chư đệ-tử phần tán hạnh/hành/hàng bất tại 。thời thâu La Nan-đà tác thị ý 。 遮眾僧如法分衣。恐弟子不得。 già chúng tăng như pháp phần y 。khủng đệ-tử bất đắc 。 諸比丘尼知如是意。諸比丘尼聞。 chư Tì-kheo-ni tri như thị ý 。chư Tì-kheo-ni văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 嫌責偷羅難陀。云何作是意。遮眾僧如法分衣。 hiềm trách thâu La Nan-đà 。vân hà tác thị ý 。già chúng tăng như pháp phần y 。 恐弟子不得。時諸比丘尼往白諸比丘。 khủng đệ-tử bất đắc 。thời chư Tì-kheo-ni vãng bạch chư Tỳ-kheo 。 諸比丘往白世尊。世尊以此因緣集比丘僧。 chư Tỳ-kheo vãng bạch Thế Tôn 。Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 呵責偷羅難陀。汝所為非。 ha trách thâu La Nan-đà 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。云何作是意。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà tác thị ý 。 遮眾僧如法分衣。恐弟子不得。 già chúng tăng như pháp phần y 。khủng đệ-tử bất đắc 。 時世尊以無數方便呵責偷羅難陀已告諸比丘。 thời Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách thâu La Nan-đà dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此比丘尼多種有漏處最初犯戒。 thử Tì-kheo-ni đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘尼結戒。集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tì-kheo-ni kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。若比丘尼作如是意。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tì-kheo-ni tác như thị ý 。 眾僧如法分衣遮令不分。恐弟子不得者。 chúng tăng như pháp phần y già lệnh bất phần 。khủng đệ-tử bất đắc giả 。 波逸提。比丘尼義如上。眾僧者如上。 ba-dật-đề 。Tì-kheo-ni nghĩa như thượng 。chúng tăng giả như thượng 。 法者如法如律如佛所教。衣者有十種如上。 Pháp giả như pháp như luật như Phật sở giáo 。y giả hữu thập chủng như thượng 。 彼比丘尼作如是意。 bỉ Tì-kheo-ni tác như thị ý 。 眾僧如法分衣遮令不分恐弟子不得波逸提。比丘突吉羅。 chúng tăng như pháp phần y già lệnh bất phần khủng đệ-tử bất đắc ba-dật-đề 。Tỳ-kheo đột cát la 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。 或非時分。非法別眾。非法和合眾。法別眾。 hoặc phi thời phần 。phi pháp biệt chúng 。phi pháp hòa hợp chúng 。Pháp biệt chúng 。 似法別眾。似法和合眾。非法非律非佛所教。 tự pháp biệt chúng 。tự pháp hòa hợp chúng 。phi pháp phi luật phi Phật sở giáo 。 若欲分時恐失若壞遮令不分無犯。無犯者。 nhược/nhã dục phần thời khủng thất nhược/nhã hoại già lệnh bất phần vô phạm 。vô phạm giả 。 最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(八)。 tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (bát )。 爾時婆伽婆。在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Bà-Già-Bà 。tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時諸比丘尼眾僧。如法出迦絺那衣。 thời chư Tì-kheo-ni chúng tăng 。như pháp xuất Ca hi na y 。 六群比丘尼作是念。令眾僧今不出迦絺那衣。 lục quần bỉ khâu ni tác thị niệm 。lệnh chúng tăng kim bất xuất Ca hi na y 。 後當出令五事久得放捨。時諸比丘尼。 hậu đương xuất lệnh ngũ sự cửu đắc phóng xả 。thời chư Tì-kheo-ni 。 知六群比丘尼作如是意。 tri lục quần bỉ khâu ni tác như thị ý 。 令眾僧今不出迦絺那衣。欲令五事久得放捨。時諸比丘尼聞。 lệnh chúng tăng kim bất xuất Ca hi na y 。dục lệnh ngũ sự cửu đắc phóng xả 。thời chư Tì-kheo-ni văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 呵責六群比丘尼言。汝云何作是意。 ha trách lục quần bỉ khâu ni ngôn 。nhữ vân hà tác thị ý 。 令眾僧今不出迦絺那衣。 lệnh chúng tăng kim bất xuất Ca hi na y 。 欲令五事久得放捨耶。諸比丘尼白諸比丘。諸比丘往白世尊。 dục lệnh ngũ sự cửu đắc phóng xả da 。chư Tì-kheo-ni bạch chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo vãng bạch Thế Tôn 。 世尊以此因緣集諸比丘僧。 Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập chư Tỳ-kheo tăng 。 呵責六群比丘尼言。汝所為非。 ha trách lục quần bỉ khâu ni ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為云何作如是意。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị vân hà tác như thị ý 。 令眾僧今不出迦絺那衣。 lệnh chúng tăng kim bất xuất Ca hi na y 。 欲令五事久得放捨。以無數方便呵責已告諸比丘。 dục lệnh ngũ sự cửu đắc phóng xả 。dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此六群比丘尼。多種有漏處最初犯戒。 thử lục quần bỉ khâu ni 。đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘尼結戒。集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tì-kheo-ni kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。若比丘尼作如是意。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tì-kheo-ni tác như thị ý 。 令眾僧今不得出迦絺那衣。 lệnh chúng tăng kim bất đắc xuất Ca hi na y 。 後當出欲令五事久得放捨波逸提。比丘尼義如上。 hậu đương xuất dục lệnh ngũ sự cửu đắc phóng xả ba-dật-đề 。Tì-kheo-ni nghĩa như thượng 。 僧者如上。法者如法如律如佛所教。 tăng giả như thượng 。Pháp giả như pháp như luật như Phật sở giáo 。 彼比丘尼作如是意。停眾僧如法出迦絺那衣。 bỉ Tì-kheo-ni tác như thị ý 。đình chúng tăng như pháp xuất Ca hi na y 。 欲令五事久得放捨者波逸提。比丘突吉羅。 dục lệnh ngũ sự cửu đắc phóng xả giả ba-dật-đề 。Tỳ-kheo đột cát la 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。 不犯者。若非時出。非法別眾。非法和合眾。 bất phạm giả 。nhược/nhã phi thời xuất 。phi pháp biệt chúng 。phi pháp hòa hợp chúng 。 法別眾。似法別眾。似法和合眾。 Pháp biệt chúng 。tự pháp biệt chúng 。tự pháp hòa hợp chúng 。 非法非律非佛所教。若出時恐失壞遮令不出無犯。 phi pháp phi luật phi Phật sở giáo 。nhược/nhã xuất thời khủng thất hoại già lệnh bất xuất vô phạm 。 無犯者。最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(九)。 vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (cửu )。 爾時婆伽婆。在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Bà-Già-Bà 。tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時比丘尼僧。欲出迦絺那衣。 thời Tì-kheo-ni tăng 。dục xuất Ca hi na y 。 時六群比丘尼作是意。今比丘尼僧。如法出迦絺那衣。 thời lục quần bỉ khâu ni tác thị ý 。kim Tì-kheo-ni tăng 。như pháp xuất Ca hi na y 。 遮使不出。欲令久得五事放捨。 già sử bất xuất 。dục lệnh cửu đắc ngũ sự phóng xả 。 諸比丘尼知六群比丘尼作如是意。遮比丘尼僧。 chư Tì-kheo-ni tri lục quần bỉ khâu ni tác như thị ý 。già Tì-kheo-ni tăng 。 如法出迦絺那衣。欲令五事久得放捨。 như pháp xuất Ca hi na y 。dục lệnh ngũ sự cửu đắc phóng xả 。 諸比丘尼聞。 chư Tì-kheo-ni văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責六群比丘尼言。云何作是意。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。hiềm trách lục quần bỉ khâu ni ngôn 。vân hà tác thị ý 。 遮比丘尼僧如法出迦絺那衣。 già Tì-kheo-ni tăng như pháp xuất Ca hi na y 。 欲令五事久得放捨。往白諸比丘。諸比丘往白佛。 dục lệnh ngũ sự cửu đắc phóng xả 。vãng bạch chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo vãng bạch Phật 。 佛以此因緣集比丘僧。呵責六群比丘尼言。 Phật dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách lục quần bỉ khâu ni ngôn 。 汝所為非非威儀非沙門法非淨行非隨順行。 nhữ sở vi/vì/vị phi phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。 所不應為。比丘尼眾欲如法出迦絺那衣。 sở bất ưng vi/vì/vị 。Tì-kheo-ni chúng dục như pháp xuất Ca hi na y 。 云何遮令不出。欲令久得五事放捨耶。 vân hà già lệnh bất xuất 。dục lệnh cửu đắc ngũ sự phóng xả da 。 以無數方便呵責已告諸比丘。 dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此比丘尼多種有漏處最初犯戒。 thử Tì-kheo-ni đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘尼結戒。集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tì-kheo-ni kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。若比丘尼作如是意。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tì-kheo-ni tác như thị ý 。 遮比丘尼僧不出迦絺那衣。欲令久得五事放捨。 già Tì-kheo-ni tăng bất xuất Ca hi na y 。dục lệnh cửu đắc ngũ sự phóng xả 。 波逸提。比丘尼義如上。僧者如上。 ba-dật-đề 。Tì-kheo-ni nghĩa như thượng 。tăng giả như thượng 。 法者如法如律如佛所教。彼比丘尼作是意。 Pháp giả như pháp như luật như Phật sở giáo 。bỉ Tì-kheo-ni tác thị ý 。 遮比丘尼僧如法出迦絺那衣欲令久得五事放捨。 già Tì-kheo-ni tăng như pháp xuất Ca hi na y dục lệnh cửu đắc ngũ sự phóng xả 。 說而了了者波逸提。不了了者突吉羅。 thuyết nhi liễu liễu giả ba-dật-đề 。bất liễu liễu giả đột cát la 。 比丘突吉羅。式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂。 Tỳ-kheo đột cát la 。thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị 。 為犯。不犯者。出迦絺那衣非時。非法別眾。 vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。xuất Ca hi na y phi thời 。phi pháp biệt chúng 。 非法和合眾。法別眾。似法別眾。 phi pháp hòa hợp chúng 。Pháp biệt chúng 。tự pháp biệt chúng 。 似法和合眾非法非律非佛所教。 tự pháp hòa hợp chúng phi pháp phi luật phi Phật sở giáo 。 若出恐失壞如是遮者無犯。無犯者。最初未制戒。 nhược/nhã xuất khủng thất hoại như thị già giả vô phạm 。vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(十)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (thập )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時有比丘尼共諍鬪。至偷羅難陀比丘尼所語言。 thời hữu Tì-kheo-ni cọng tránh đấu 。chí thâu La Nan-đà Tì-kheo-ni sở ngữ ngôn 。 與我止此鬪諍偷羅難陀比丘尼聰明智慧。 dữ ngã chỉ thử đấu tranh thâu La Nan-đà Tì-kheo-ni thông minh trí tuệ 。 諍事起能滅。竟不為方便滅此諍事。 tránh sự khởi năng diệt 。cánh bất vi/vì/vị phương tiện diệt thử tránh sự 。 時彼比丘尼。以鬪諍事不得和合。愁憂遂便休道。 thời bỉ Tì-kheo-ni 。dĩ đấu tranh sự bất đắc hòa hợp 。sầu ưu toại tiện hưu đạo 。 時比丘尼眾聞。 thời Tì-kheo-ni chúng văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責偷羅難陀言。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。hiềm trách thâu La Nan-đà ngôn 。 云何比丘尼。語言為我滅諍事。 vân hà Tì-kheo-ni 。ngữ ngôn vi/vì/vị ngã diệt tránh sự 。 而竟不為方便滅此諍事。令彼比丘尼。以此諍事不和解。 nhi cánh bất vi/vì/vị phương tiện diệt thử tránh sự 。lệnh bỉ Tì-kheo-ni 。dĩ thử tránh sự bất hòa giải 。 遂便休道耶。即往白諸比丘。 toại tiện hưu đạo da 。tức vãng bạch chư Tỳ-kheo 。 諸比丘往白世尊。世尊以此因緣集比丘僧。 chư Tỳ-kheo vãng bạch Thế Tôn 。Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 呵責偷羅難陀。汝所為非。 ha trách thâu La Nan-đà 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何竟不與彼和解鬪諍事使彼休道耶。 vân hà cánh bất dữ bỉ hòa giải đấu tranh sự sử bỉ hưu đạo da 。 時世尊以無數方便呵責已告諸比丘。此偷羅難陀比丘尼。 thời Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。thử thâu La Nan-đà Tì-kheo-ni 。 多種有漏處最初犯戒。自今已去與比丘尼結戒。 đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。tự kim dĩ khứ dữ Tì-kheo-ni kết giới 。 集十句義乃至正法久住。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。若比丘尼。餘比丘尼語言。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tì-kheo-ni 。dư Tì-kheo-ni ngữ ngôn 。 為我滅此諍事。而不作方便。令滅者波逸提。 vi/vì/vị ngã diệt thử tránh sự 。nhi bất tác phương tiện 。lệnh diệt giả ba-dật-đề 。 比丘尼義如上。鬪諍有四種如上。彼比丘尼。 Tì-kheo-ni nghĩa như thượng 。đấu tranh hữu tứ chủng như thượng 。bỉ Tì-kheo-ni 。 語餘比丘尼言。為我滅此諍事。而不與方便。 ngữ dư Tì-kheo-ni ngôn 。vi/vì/vị ngã diệt thử tránh sự 。nhi bất dữ phương tiện 。 滅此諍事。波逸提。除鬪諍已。 diệt thử tránh sự 。ba-dật-đề 。trừ đấu tranh dĩ 。 若更有餘小小事諍。不方便滅突吉羅。 nhược/nhã cánh hữu dư tiểu tiểu sự tránh 。bất phương tiện diệt đột cát la 。 若己身鬪諍事。不方便滅突吉羅除比丘比丘尼。 nhược/nhã kỷ thân đấu tranh sự 。bất phương tiện diệt đột cát la trừ Tỳ-kheo Tì-kheo-ni 。 餘人有鬪諍。不方便滅突吉羅。比丘突吉羅。 dư nhân hữu đấu tranh 。bất phương tiện diệt đột cát la 。Tỳ-kheo đột cát la 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。 不犯者。若為滅若與作方便若病若言不行。 bất phạm giả 。nhược/nhã vi/vì/vị diệt nhược/nhã dữ tác phương tiện nhược/nhã bệnh nhược/nhã ngôn bất hạnh/hành 。 若彼破戒破見破威儀。 nhược/nhã bỉ phá giới phá kiến phá uy nghi 。 若被舉若滅擯若應滅擯。若以此事有命難梵行難。 nhược/nhã bị cử nhược/nhã diệt bấn nhược/nhã ưng diệt bấn 。nhược/nhã dĩ thử sự hữu mạng nạn/nan phạm hạnh nạn/nan 。 不方便滅者無犯。無犯者。最初未制戒。 bất phương tiện diệt giả vô phạm 。vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(十一)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (thập nhất )。 爾時婆伽婆。在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Bà-Già-Bà 。tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時跋難陀釋子有二沙彌。一名耳二名蜜。 thời Bạt-nan-đà Thích tử hữu nhị sa di 。nhất danh nhĩ nhị danh mật 。 一人罷道一人著袈裟入外道眾。時六群比丘尼。 nhất nhân bãi đạo nhất nhân trước/trứ ca sa nhập ngoại đạo chúng 。thời lục quần bỉ khâu ni 。 持食與白衣入外道者。時諸比丘尼聞。 trì thực/tự dữ bạch y nhập ngoại đạo giả 。thời chư Tì-kheo-ni văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 呵責六群比丘尼言。 ha trách lục quần bỉ khâu ni ngôn 。 汝云何持食與白衣入外道者。時諸比丘尼白諸比丘。 nhữ vân hà trì thực/tự dữ bạch y nhập ngoại đạo giả 。thời chư Tì-kheo-ni bạch chư Tỳ-kheo 。 諸比丘往白世尊。世尊以此因緣集比丘僧。 chư Tỳ-kheo vãng bạch Thế Tôn 。Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 呵責六群比丘尼言。汝所為非。 ha trách lục quần bỉ khâu ni ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何汝等持食與白衣入外道者。 vân hà nhữ đẳng trì thực/tự dữ bạch y nhập ngoại đạo giả 。 以無數方便呵責已告諸比丘。 dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此比丘尼多種有漏處最初犯戒。 thử Tì-kheo-ni đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘尼結戒集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tự kim dĩ khứ dữ Tì-kheo-ni kết giới tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若比丘尼與白衣入外道者可噉食者波逸提。 nhược/nhã Tì-kheo-ni dữ bạch y nhập ngoại đạo giả khả đạm thực giả ba-dật-đề 。 如是世尊與比丘尼結戒。 như thị Thế Tôn dữ Tì-kheo-ni kết giới 。 彼疑不敢置地與。不敢使人與。佛言。 bỉ nghi bất cảm trí địa dữ 。bất cảm sử nhân dữ 。Phật ngôn 。 聽使人與若置地與。自今已去當如是說戒。 thính sử nhân dữ nhược/nhã trí địa dữ 。tự kim dĩ khứ đương như thị thuyết giới 。 若比丘尼自手持食與白衣入外道食者波逸提。 nhược/nhã Tì-kheo-ni tự thủ trì thực/tự dữ bạch y nhập ngoại đạo thực/tự giả ba-dật-đề 。 比丘尼義如上。白衣者未出家人。 Tì-kheo-ni nghĩa như thượng 。bạch y giả vị xuất gia nhân 。 外道者在佛法外出家者。是可食噉者如上。 ngoại đạo giả tại Phật Pháp ngoại xuất gia giả 。thị khả thực đạm giả như thượng 。 彼比丘尼自手持食與白衣入外道此與彼受者波逸提。 bỉ Tì-kheo-ni tự thủ trì thực/tự dữ bạch y nhập ngoại đạo thử dữ bỉ thọ/thụ giả ba-dật-đề 。 不受者突吉羅。方便欲與而不與。 bất thọ/thụ giả đột cát la 。phương tiện dục dữ nhi bất dữ 。 若期當與悔不與。一切突吉羅。比丘波逸提。 nhược/nhã kỳ đương dữ hối bất dữ 。nhất thiết đột cát la 。Tỳ-kheo ba-dật-đề 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。 或置地與。或使人與。 hoặc trí địa dữ 。hoặc sử nhân dữ 。 若與父母若與塔作人。若為強力者所奪無犯。無犯者。 nhược/nhã dữ phụ mẫu nhược/nhã dữ tháp tác nhân 。nhược/nhã vi/vì/vị cường lực giả sở đoạt vô phạm 。vô phạm giả 。 最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(十二)。 tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (thập nhị )。 爾時世尊。在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Thế Tôn 。tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時六群比丘尼。 thời lục quần bỉ khâu ni 。 營理家事舂磨或炊飯或炒麥或煮食或敷床臥具或掃地或取水或受人使 doanh lý gia sự thung ma hoặc xuy phạn hoặc sao mạch hoặc chử thực/tự hoặc phu sàng ngọa cụ hoặc tảo địa hoặc thủ thủy hoặc thọ/thụ nhân sử 令。諸居士見已皆共嗤笑言。 lệnh 。chư Cư-sĩ kiến dĩ giai cộng xuy tiếu ngôn 。 如我婦營理家業。舂磨炊飯乃至受人使令。 như ngã phụ doanh lý gia nghiệp 。thung ma xuy phạn nãi chí thọ/thụ nhân sử lệnh 。 此六群比丘尼亦復如是。時諸居士皆生慢心不復恭敬。 thử lục quần bỉ khâu ni diệc phục như thị 。thời chư Cư-sĩ giai sanh mạn tâm bất phục cung kính 。 爾時諸比丘尼聞。 nhĩ thời chư Tì-kheo-ni văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責六群比丘尼言。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。hiềm trách lục quần bỉ khâu ni ngôn 。 云何營理家業舂磨乃至受人使令。 vân hà doanh lý gia nghiệp thung ma nãi chí thọ/thụ nhân sử lệnh 。 如俗人無異耶。往白諸比丘。諸比丘白佛。 như tục nhân vô dị da 。vãng bạch chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。 佛以此因緣集比丘僧。呵責六群比丘尼言。 Phật dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách lục quần bỉ khâu ni ngôn 。 汝所為非。 nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何營理家業舂磨乃至受使。如俗人無異。 vân hà doanh lý gia nghiệp thung ma nãi chí thọ/thụ sử 。như tục nhân vô dị 。 以無數方便呵責已告諸比丘。此比丘尼多種有漏處最初犯戒。 dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。thử Tì-kheo-ni đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘尼結戒。 tự kim dĩ khứ dữ Tì-kheo-ni kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若比丘尼為白衣作使者波逸提。比丘尼義如上。 nhược/nhã Tì-kheo-ni vi ạch y tác sử giả ba-dật-đề 。Tì-kheo-ni nghĩa như thượng 。 為白衣作使者。即上舂磨乃至受使者是。 vi ạch y tác sử giả 。tức thượng thung ma nãi chí thọ/thụ sử giả thị 。 彼比丘尼。 bỉ Tì-kheo-ni 。 營理家業舂磨乃至受人使令者一切波逸提。比丘隨所犯。 doanh lý gia nghiệp thung ma nãi chí thọ/thụ nhân sử lệnh giả nhất thiết ba-dật-đề 。Tỳ-kheo tùy sở phạm 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。 若父母病若被繫閉。為敷床臥具掃地取水供給所須受使。 nhược/nhã phụ mẫu bệnh nhược/nhã bị hệ bế 。vi/vì/vị phu sàng ngọa cụ tảo địa thủ thủy cung cấp sở tu thọ/thụ sử 。 若有信心優婆塞病若被繫閉。 nhược hữu tín tâm ưu-bà-tắc bệnh nhược/nhã bị hệ bế 。 為敷床臥具掃地取水受使。若為強力者所執。 vi/vì/vị phu sàng ngọa cụ tảo địa thủ thủy thọ/thụ sử 。nhược/nhã vi/vì/vị cường lực giả sở chấp 。 如是一切無犯。無犯者。最初未制戒。 như thị nhất thiết vô phạm 。vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(十三)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (thập tam )。 爾時婆伽婆。在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Bà-Già-Bà 。tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時六群比丘尼手自紡績。 thời lục quần bỉ khâu ni thủ tự phưởng tích 。 諸居士見已皆共嗤笑言。如我婦紡績。此比丘尼亦如是。 chư Cư-sĩ kiến dĩ giai cộng xuy tiếu ngôn 。như ngã phụ phưởng tích 。thử Tì-kheo-ni diệc như thị 。 諸居士即生慢心無有恭敬心。時諸比丘尼聞。 chư Cư-sĩ tức sanh mạn tâm vô hữu cung kính tâm 。thời chư Tì-kheo-ni văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 嫌責六群比丘尼。汝云何手自紡績。 hiềm trách lục quần bỉ khâu ni 。nhữ vân hà thủ tự phưởng tích 。 往白諸比丘。諸比丘白佛。 vãng bạch chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。 佛以此因緣集比丘僧。呵責六群比丘尼言。汝所為非。 Phật dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách lục quần bỉ khâu ni ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何自手紡績。與俗人無異耶。 vân hà tự thủ phưởng tích 。dữ tục nhân vô dị da 。 以無數方便呵責已告諸比丘。 dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此比丘尼多種有漏處最初犯戒。自今已去與比丘尼結戒。 thử Tì-kheo-ni đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。tự kim dĩ khứ dữ Tì-kheo-ni kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若比丘尼自手紡縷者波逸提。 nhược/nhã Tì-kheo-ni tự thủ phưởng lũ giả ba-dật-đề 。 比丘尼義如上。縷者有十種如上。 Tì-kheo-ni nghĩa như thượng 。lũ giả hữu thập chủng như thượng 。 若比丘尼手自紡縷一引一波逸提。比丘突吉羅。 nhược/nhã Tì-kheo-ni thủ tự phưởng lũ nhất dẫn nhất ba-dật-đề 。Tỳ-kheo đột cát la 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。 若自索線合線。或強力所執者。無犯。無犯者。 nhược/nhã tự tác/sách tuyến hợp tuyến 。hoặc cưỡng lực sở chấp giả 。vô phạm 。vô phạm giả 。 最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(十四)。 tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (thập tứ )。 爾時婆伽婆。在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Bà-Già-Bà 。tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時偷羅難陀比丘尼。 thời thâu La Nan-đà Tì-kheo-ni 。 到時著衣持鉢詣一居士家敷座而坐。時彼居士婦。 đáo thời trước y trì bát nghệ nhất Cư-sĩ gia phu toạ nhi tọa 。thời bỉ Cư-sĩ phụ 。 脫身瓔珞衣服入後園洗浴。時偷羅難陀比丘尼。 thoát thân anh lạc y phục nhập hậu viên tẩy dục 。thời thâu La Nan-đà Tì-kheo-ni 。 輒著他瓔珞衣服在居士床上臥。時彼居士。 triếp trước/trứ tha anh lạc y phục tại Cư-sĩ sàng thượng ngọa 。thời bỉ Cư-sĩ 。 先出行不在。後行還至家內。卒見偷羅難陀。 tiên xuất hạnh/hành/hàng bất tại 。hậu hạnh/hành/hàng hoàn chí gia nội 。tốt kiến thâu La Nan-đà 。 意謂是己婦。即便就臥。手捉捫摸嗚口。 ý vị thị kỷ phụ 。tức tiện tựu ngọa 。thủ tróc môn  mạc ô khẩu 。 彼捫摸時。覺其頭禿。方問言。汝是何人。報言。 bỉ môn  mạc thời 。giác kỳ đầu ngốc 。phương vấn ngôn 。nhữ thị hà nhân 。báo ngôn 。 我是偷羅難陀比丘尼。居士語言。汝何故。 ngã thị thâu La Nan-đà Tì-kheo-ni 。Cư-sĩ ngữ ngôn 。nhữ hà cố 。 著我婦瓔珞衣服。在我床上臥。 trước ngã phụ anh lạc y phục 。tại ngã sàng thượng ngọa 。 令我見已謂是我婦。汝可速去。自今已去莫復更來入我家。 lệnh ngã kiến dĩ vị thị ngã phụ 。nhữ khả tốc khứ 。tự kim dĩ khứ mạc phục cánh lai nhập ngã gia 。 時諸比丘尼聞。 thời chư Tì-kheo-ni văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責偷羅難陀言。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。hiềm trách thâu La Nan-đà ngôn 。 汝云何著他婦瓔珞衣服在床上臥。 nhữ vân hà trước/trứ tha phụ anh lạc y phục tại sàng thượng ngọa 。 即往白諸比丘。諸比丘往白世尊。 tức vãng bạch chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo vãng bạch Thế Tôn 。 世尊以此因緣集比丘僧。呵責偷羅難陀言。汝所為非。 Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách thâu La Nan-đà ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。 所不應為。云何入居士家。 sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà nhập Cư-sĩ gia 。 著他婦瓔珞衣服在床上臥。使居士嫌怪耶。 trước/trứ tha phụ anh lạc y phục tại sàng thượng ngọa 。sử Cư-sĩ hiềm quái da 。 以無數方便呵責已告諸比丘。此比丘尼多種有漏處最初犯戒。 dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。thử Tì-kheo-ni đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘尼結戒。 tự kim dĩ khứ dữ Tì-kheo-ni kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若比丘尼入白衣舍內在小床大床上。 nhược/nhã Tì-kheo-ni nhập bạch y xá nội tại tiểu sàng Đại sàng thượng 。 若坐若臥波逸提。比丘尼義如上。白衣舍者村。小床者坐床。 nhược/nhã tọa nhược/nhã ngọa ba-dật-đề 。Tì-kheo-ni nghĩa như thượng 。bạch y xá giả thôn 。tiểu sàng giả tọa sàng 。 大床者臥床。彼比丘尼。 Đại sàng giả ngọa sàng 。bỉ Tì-kheo-ni 。 入白衣舍內在小床大床上。若坐若臥隨脇著床。 nhập bạch y xá nội tại tiểu sàng Đại sàng thượng 。nhược/nhã tọa nhược/nhã ngọa tùy hiếp trước/trứ sàng 。 一轉一一波逸提。比丘突吉羅。 nhất chuyển nhất nhất ba-dật-đề 。Tỳ-kheo đột cát la 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。或時有如是病。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。hoặc thời hữu như thị bệnh 。 若坐獨坐床。若為比丘尼僧敷眾多坐。 nhược/nhã tọa độc tọa sàng 。nhược/nhã vi/vì/vị Tì-kheo-ni tăng phu chúng đa tọa 。 若病倒地。若為強力者所執。若被繫閉。 nhược/nhã bệnh đảo địa 。nhược/nhã vi/vì/vị cường lực giả sở chấp 。nhược/nhã bị hệ bế 。 若命難梵行難無犯。無犯者。最初未制戒。 nhược/nhã mạng nạn/nan phạm hạnh nạn/nan vô phạm 。vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(十五)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (thập ngũ )。 爾時婆伽婆。在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Bà-Già-Bà 。tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時有眾多比丘尼。向拘薩羅國在道行。 thời hữu chúng đa Tì-kheo-ni 。hướng câu tát la quốc tại đạo hạnh/hành/hàng 。 至一無住處村。語其舍主。於舍內敷敷具而宿。 chí nhất vô trụ xứ/xử thôn 。ngữ kỳ xá chủ 。ư xá nội phu phu cụ nhi tú 。 至明日清旦。不辭主人而去。 chí minh nhật thanh đán 。bất từ chủ nhân nhi khứ 。 後村舍失火燒舍。時被燒居士謂舍內有人。 hậu thôn xá thất hỏa thiêu xá 。thời bị thiêu Cư-sĩ vị xá nội hữu nhân 。 便不往救火火燒舍盡。即問比丘尼在何處。 tiện bất vãng cứu hỏa hỏa thiêu xá tận 。tức vấn Tì-kheo-ni tại hà xứ/xử 。 答言已去。諸居士皆共譏嫌言。 đáp ngôn dĩ khứ 。chư Cư-sĩ giai cộng ky hiềm ngôn 。 此比丘尼等不知慚愧。外自稱言。我修正法。如是有何正法。 thử Tì-kheo-ni đẳng bất tri tàm quý 。ngoại tự xưng ngôn 。ngã tu chánh pháp 。như thị hữu hà chánh pháp 。 云何語主人在舍內止宿。 vân hà ngữ chủ nhân tại xá nội chỉ tú 。 明日不辭主人而去。我等謂舍內有人。 minh nhật bất từ chủ nhân nhi khứ 。ngã đẳng vị xá nội hữu nhân 。 而不救火使燒舍盡。時諸比丘尼聞。 nhi bất cứu hỏa sử thiêu xá tận 。thời chư Tì-kheo-ni văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責諸比丘尼言。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。hiềm trách chư Tì-kheo-ni ngôn 。 汝云何語主人在他舍內宿。 nhữ vân hà ngữ chủ nhân tại tha xá nội tú 。 去時不語其主令火燒他舍盡。即往白諸比丘。 khứ thời bất ngữ kỳ chủ lệnh hỏa thiêu tha xá tận 。tức vãng bạch chư Tỳ-kheo 。 諸比丘往白佛。佛以此因緣集比丘僧。 chư Tỳ-kheo vãng bạch Phật 。Phật dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 呵責諸比丘尼言。汝云何語主人在他舍內宿。 ha trách chư Tì-kheo-ni ngôn 。nhữ vân hà ngữ chủ nhân tại tha xá nội tú 。 去時不語使火燒他舍盡。 khứ thời bất ngữ sử hỏa thiêu tha xá tận 。 以無數方便呵責已告諸比丘。 dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此比丘尼多種有漏處最初犯戒。自今已去與比丘尼結戒。 thử Tì-kheo-ni đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。tự kim dĩ khứ dữ Tì-kheo-ni kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若比丘尼至白衣舍。語主人敷座止宿。 nhược/nhã Tì-kheo-ni chí bạch y xá 。ngữ chủ nhân phu tọa chỉ tú 。 明日不辭主人而去。波逸提。比丘尼義如上。 minh nhật bất từ chủ nhân nhi khứ 。ba-dật-đề 。Tì-kheo-ni nghĩa như thượng 。 白衣舍者村。宿者在中止宿處是。敷敷者。 bạch y xá giả thôn 。tú giả tại trung chỉ tú xứ/xử thị 。phu phu giả 。 或草敷或葉敷。下至自敷臥氈。彼比丘尼。 hoặc thảo phu hoặc diệp phu 。hạ chí tự phu ngọa chiên 。bỉ Tì-kheo-ni 。 至白衣舍內。語主人敷座止宿。 chí bạch y xá nội 。ngữ chủ nhân phu tọa chỉ tú 。 明日不辭而去出門波逸提。一脚在內一脚在外。 minh nhật bất từ nhi khứ xuất môn ba-dật-đề 。nhất cước tại nội nhất cước tại ngoại 。 方便欲去而不去。若共期去而不去。 phương tiện dục khứ nhi bất khứ 。nhược/nhã cọng kỳ khứ nhi bất khứ 。 一切突吉羅。比丘突吉羅。 nhất thiết đột cát la 。Tỳ-kheo đột cát la 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。辭主人而去。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。từ chủ nhân nhi khứ 。 若先有人在舍內住。若舍先空。若先為福舍。 nhược/nhã tiên hữu nhân tại xá nội trụ 。nhược/nhã xá tiên không 。nhược/nhã tiên vi/vì/vị phước xá 。 若是親厚。親厚者語言。汝但去。當為汝語主人。 nhược/nhã thị thân hậu 。thân hậu giả ngữ ngôn 。nhữ đãn khứ 。đương vi/vì/vị nhữ ngữ chủ nhân 。 若舍崩壞。若為火燒。若中有毒蛇惡獸。 nhược/nhã xá băng hoại 。nhược/nhã vi/vì/vị hỏa thiêu 。nhược/nhã trung hữu độc xà ác thú 。 若有賊入。或為強力者所執。若被繫閉。 nhược hữu tặc nhập 。hoặc vi/vì/vị cường lực giả sở chấp 。nhược/nhã bị hệ bế 。 或命難梵行難不犯。不犯者。最初未制戒。 hoặc mạng nạn/nan phạm hạnh nạn/nan bất phạm 。bất phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(十六)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (thập lục )。 爾時婆伽婆。在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Bà-Già-Bà 。tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時有六群比丘尼。誦種種雜呪術。或支節呪。 thời hữu lục quần bỉ khâu ni 。tụng chủng chủng tạp chú thuật 。hoặc chi tiết chú 。 或剎利呪。鬼呪吉凶呪。或習轉鹿輪卜。 hoặc sát lợi chú 。quỷ chú cát hung chú 。hoặc tập chuyển lộc luân bốc 。 或習解知音聲。時諸比丘尼聞。 hoặc tập giải tri âm thanh 。thời chư Tì-kheo-ni văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 呵責六群比丘尼言。 ha trách lục quần bỉ khâu ni ngôn 。 汝云何習誦如是種種支節呪乃至解諸音聲呪。呵責已往白諸比丘。 nhữ vân hà tập tụng như thị chủng chủng chi tiết chú nãi chí giải chư âm thanh chú 。ha trách dĩ vãng bạch chư Tỳ-kheo 。 諸比丘往白佛。佛以此因緣集比丘僧。 chư Tỳ-kheo vãng bạch Phật 。Phật dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 呵責六群比丘尼。汝所為非。非威儀非沙門法。 ha trách lục quần bỉ khâu ni 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。phi uy nghi phi Sa Môn Pháp 。 非淨行非隨順行。所不應為。 phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何誦習種種呪術乃至解知音聲耶。呵責已告諸比丘。 vân hà tụng tập chủng chủng chú thuật nãi chí giải tri âm thanh da 。ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此比丘尼多種有漏處最初犯戒。 thử Tì-kheo-ni đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘尼結戒。集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tì-kheo-ni kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若比丘尼誦習世俗呪術者波逸提。比丘尼義如上。世俗呪術者。 nhược/nhã Tì-kheo-ni tụng tập thế tục chú thuật giả ba-dật-đề 。Tì-kheo-ni nghĩa như thượng 。thế tục chú thuật giả 。 支節乃至解知音聲也。 chi tiết nãi chí giải tri âm thanh dã 。 比丘尼誦習世俗呪術乃至音聲。若口受若執文誦。說而了了波逸提。 Tì-kheo-ni tụng tập thế tục chú thuật nãi chí âm thanh 。nhược/nhã khẩu thọ/thụ nhược/nhã chấp văn tụng 。thuyết nhi liễu liễu ba-dật-đề 。 不了了突吉羅。比丘突吉羅。 bất liễu liễu đột cát la 。Tỳ-kheo đột cát la 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。 若誦治腹內虫病呪。若誦治宿食不消呪。 nhược/nhã tụng trì phước nội trùng bệnh chú 。nhược/nhã tụng trì tú thực/tự bất tiêu chú 。 若學書若誦世俗降伏外道呪。 nhược/nhã học thư nhược/nhã tụng thế tục hàng phục ngoại đạo chú 。 若誦治毒呪以護身故無犯。無犯者。最初未制戒。 nhược/nhã tụng trì độc chú dĩ hộ thân cố vô phạm 。vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(十七)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (thập thất )。 若比丘尼。教人誦習呪術者。波逸提(十八)。 nhược/nhã Tì-kheo-ni 。giáo nhân tụng tập chú thuật giả 。ba-dật-đề (thập bát )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時有一比丘尼。名婆羅。 thời hữu nhất Tì-kheo-ni 。danh Bà la 。 度他妊娠女人受具足戒已。後便生男兒。自抱入村乞食。 độ tha nhâm thần nữ nhân thọ/thụ cụ túc giới dĩ 。hậu tiện sanh nam nhi 。tự bão nhập thôn khất thực 。 時諸居士見已皆譏嫌言。此比丘尼。 thời chư Cư-sĩ kiến dĩ giai ky hiềm ngôn 。thử Tì-kheo-ni 。 不知慚愧犯不淨行。外自稱言。我修正法。如是何有正法。 bất tri tàm quý phạm bất tịnh hạnh 。ngoại tự xưng ngôn 。ngã tu chánh pháp 。như thị hà hữu chánh pháp 。 看此出家人新生兒。時諸比丘尼聞。 khán thử xuất gia nhân tân sanh nhi 。thời chư Tì-kheo-ni văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 呵責婆羅比丘尼言。汝云何度他妊娠女人。 ha trách Bà la Tì-kheo-ni ngôn 。nhữ vân hà độ tha nhâm thần nữ nhân 。 往白諸比丘。諸比丘白佛。 vãng bạch chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。 佛以此因緣集比丘僧。呵責婆羅比丘尼言。汝所為非。 Phật dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách Bà la Tì-kheo-ni ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法。非淨行非隨順行。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp 。phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。 所不應為。云何度他妊娠女人。 sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà độ tha nhâm thần nữ nhân 。 以無數方便呵責已告諸比丘。 dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此比丘尼多種有漏處最初犯戒。自今已去與比丘尼結戒。 thử Tì-kheo-ni đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。tự kim dĩ khứ dữ Tì-kheo-ni kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若比丘尼度他妊娠女人授具足戒者波逸提。 nhược/nhã Tì-kheo-ni độ tha nhâm thần nữ nhân thọ/thụ cụ túc giới giả ba-dật-đề 。 如是世尊與比丘尼結戒。時諸比丘尼。 như thị Thế Tôn dữ Tì-kheo-ni kết giới 。thời chư Tì-kheo-ni 。 不知妊娠不妊娠。後乃知妊娠。 bất tri nhâm thần bất nhâm thần 。hậu nãi tri nhâm thần 。 其中或作波逸提懺或疑。不知者無犯。 kỳ trung hoặc tác ba-dật-đề sám hoặc nghi 。bất tri giả vô phạm 。 自今已去當如是說戒。若比丘尼。知女人妊娠。 tự kim dĩ khứ đương như thị thuyết giới 。nhược/nhã Tì-kheo-ni 。tri nữ nhân nhâm thần 。 度與授具足戒者。波逸提。比丘尼義如上。彼比丘尼。 độ dữ thọ/thụ cụ túc giới giả 。ba-dật-đề 。Tì-kheo-ni nghĩa như thượng 。bỉ Tì-kheo-ni 。 若知女人妊娠。度授具足戒。 nhược/nhã tri nữ nhân nhâm thần 。độ thọ/thụ cụ túc giới 。 作三羯磨竟和上尼波逸提。白二羯磨竟三突吉羅。 tác Tam Yết Ma cánh hòa thượng ni ba-dật-đề 。bạch nhị Yết-ma cánh tam đột cát la 。 白一羯磨竟二突吉羅。白已一突吉羅。 bạch nhất yết ma cánh nhị đột cát la 。bạch dĩ nhất đột cát la 。 白未竟突吉羅。未白前與剃頭著衣與受戒。 bạch vị cánh đột cát la 。vị bạch tiền dữ thế đầu trước y dữ thọ/thụ giới 。 若集眾眾滿。一切突吉羅。比丘突吉羅。 nhược/nhã tập chúng chúng mãn 。nhất thiết đột cát la 。Tỳ-kheo đột cát la 。 是謂為犯。不犯者。若不知。若信彼人言。 thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。nhược/nhã bất tri 。nhược/nhã tín bỉ nhân ngôn 。 若信可信人語。或信父母語。 nhược/nhã tín khả tín nhân ngữ 。hoặc tín phụ mẫu ngữ 。 與受具足戒後生兒不犯。若生已疑不敢捉抱。 dữ thọ/thụ cụ túc giới hậu sanh nhi bất phạm 。nhược/nhã sanh dĩ nghi bất cảm tróc bão 。 佛言若未能離母自活。聽一切如母法乳哺長養。 Phật ngôn nhược/nhã vị năng ly mẫu tự hoạt 。thính nhất thiết như mẫu pháp nhũ bộ trường/trưởng dưỡng 。 後有疑不敢與此男兒同室宿。佛言。 hậu hữu nghi bất cảm dữ thử nam nhi đồng thất tú 。Phật ngôn 。 若未能離母宿聽共一處宿無犯。無犯者最初未制戒。 nhược/nhã vị năng ly mẫu tú thính cọng nhất xứ/xử tú vô phạm 。vô phạm giả tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(十九)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (thập cửu )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時有比丘尼。度他乳兒婦女。留兒在家。 thời hữu Tì-kheo-ni 。độ tha nhũ nhi phụ nữ 。lưu nhi tại gia 。 後家中送兒還之。此比丘尼抱兒入村乞食。 hậu gia trung tống nhi hoàn chi 。thử Tì-kheo-ni bão nhi nhập thôn khất thực 。 時諸居士見已皆共譏嫌言。此比丘尼。 thời chư Cư-sĩ kiến dĩ giai cộng ky hiềm ngôn 。thử Tì-kheo-ni 。 不知慚愧犯不淨行。外自稱言我修正法。 bất tri tàm quý phạm bất tịnh hạnh 。ngoại tự xưng ngôn ngã tu chánh pháp 。 如是何有正法。看此出家人生兒抱行乞食。 như thị hà hữu chánh pháp 。khán thử xuất gia nhân sanh nhi bão hạnh/hành/hàng khất thực 。 時諸比丘尼聞。 thời chư Tì-kheo-ni văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。呵責彼比丘尼言。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。ha trách bỉ Tì-kheo-ni ngôn 。 汝云何乃度他乳兒婦女令諸居士譏嫌。往白諸比丘。 nhữ vân hà nãi độ tha nhũ nhi phụ nữ lệnh chư Cư-sĩ ky hiềm 。vãng bạch chư Tỳ-kheo 。 諸比丘白佛。佛以此因緣集比丘僧。 chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 呵責彼比丘尼言。汝所為非。非威儀非沙門法。 ha trách bỉ Tì-kheo-ni ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。phi uy nghi phi Sa Môn Pháp 。 非淨行非隨順行。所不應為。 phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何度他乳兒婦女。以無數方便呵責已告諸比丘。 vân hà độ tha nhũ nhi phụ nữ 。dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此比丘尼多種有漏處最初犯戒。 thử Tì-kheo-ni đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘尼結戒。集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tì-kheo-ni kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若比丘尼度他乳兒婦女受具足戒波逸提。如是世尊與比丘尼結戒。 nhược/nhã Tì-kheo-ni độ tha nhũ nhi phụ nữ thọ/thụ cụ túc giới ba-dật-đề 。như thị Thế Tôn dữ Tì-kheo-ni kết giới 。 時諸比丘尼。不知產乳不產乳。 thời chư Tì-kheo-ni 。bất tri sản nhũ bất sản nhũ 。 後乃知產乳。不知者無犯。自今已去當如是說戒。 hậu nãi tri sản nhũ 。bất tri giả vô phạm 。tự kim dĩ khứ đương như thị thuyết giới 。 若比丘尼。知婦女乳兒。與授具足戒波逸提。 nhược/nhã Tì-kheo-ni 。tri phụ nữ nhũ nhi 。dữ thọ/thụ cụ túc giới ba-dật-đề 。 比丘尼義如上。彼比丘尼。 Tì-kheo-ni nghĩa như thượng 。bỉ Tì-kheo-ni 。 知他婦女有乳兒。度授具足戒。 tri tha phụ nữ hữu nhũ nhi 。độ thọ/thụ cụ túc giới 。 作三羯磨竟和上尼波逸提。白二羯磨竟三突吉羅。 tác Tam Yết Ma cánh hòa thượng ni ba-dật-đề 。bạch nhị Yết-ma cánh tam đột cát la 。 白一羯磨竟二突吉羅。白竟一突吉羅。白未竟突吉羅。 bạch nhất yết ma cánh nhị đột cát la 。bạch cánh nhất đột cát la 。bạch vị cánh đột cát la 。 未白前與剃髮與出家與著衣與授戒若集眾 vị bạch tiền dữ thế phát dữ xuất gia dữ trước y dữ thọ giới nhược/nhã tập chúng 眾滿。一切突吉羅。比丘突吉羅。是謂為犯。 chúng mãn 。nhất thiết đột cát la 。Tỳ-kheo đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。 不犯者。若不知。信彼人言。信可信人言。 bất phạm giả 。nhược/nhã bất tri 。tín bỉ nhân ngôn 。tín khả tín nhân ngôn 。 或信父母語。而度與授具足戒已。 hoặc tín phụ mẫu ngữ 。nhi độ dữ thọ/thụ cụ túc giới dĩ 。 後送兒來不犯。其母疑。不敢抱養。佛言。 hậu tống nhi lai bất phạm 。kỳ mẫu nghi 。bất cảm bão dưỡng 。Phật ngôn 。 若未能自活。聽如母法乳養至斷乳止。 nhược/nhã vị năng tự hoạt 。thính như mẫu pháp nhũ dưỡng chí đoạn nhũ chỉ 。 後母與此兒同處宿有疑。佛言。 hậu mẫu dữ thử nhi đồng xứ/xử tú hữu nghi 。Phật ngôn 。 自今已去聽未斷乳者無犯。無犯者。最初未制戒。 tự kim dĩ khứ thính vị đoạn nhũ giả vô phạm 。vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(二十)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (nhị thập )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時諸比丘尼聞佛。制戒得度人。輒度小年童女。 thời chư Tì-kheo-ni văn Phật 。chế giới đắc độ nhân 。triếp độ tiểu niên đồng nữ 。 不知有欲心無欲心。 bất tri hữu dục tâm vô dục tâm 。 後便與染污心男子共立共語調戲。時諸比丘尼聞。 hậu tiện dữ nhiễm ô tâm nam tử cọng lập cọng ngữ điều hí 。thời chư Tì-kheo-ni văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責諸比丘尼言。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。hiềm trách chư Tì-kheo-ni ngôn 。 世尊制戒聽度人。汝等云何乃度小年童女。 Thế Tôn chế giới thính độ nhân 。nhữ đẳng vân hà nãi độ tiểu niên đồng nữ 。 與染污心人共立共語調戲耶。 dữ nhiễm ô tâm nhân cọng lập cọng ngữ điều hí da 。 即白諸比丘。諸比丘往白佛。佛以此因緣集比丘僧。 tức bạch chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo vãng bạch Phật 。Phật dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 呵責諸比丘尼言。汝所為非。 ha trách chư Tì-kheo-ni ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法。非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp 。phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何乃度小年童女。不知有染污心無染污心。 vân hà nãi độ tiểu niên đồng nữ 。bất tri hữu nhiễm ô tâm vô nhiễm ô tâm 。 後與染污心人共立共語調戲耶。 hậu dữ nhiễm ô tâm nhân cọng lập cọng ngữ điều hí da 。 以無數方便呵責比丘尼已。告諸比丘尼言。 dĩ vô số phương tiện ha trách Tì-kheo-ni dĩ 。cáo chư Tì-kheo-ni ngôn 。 汝等諦聽。若欲在寺內剃髮者。 nhữ đẳng đế thính 。nhược/nhã dục tại tự nội thế phát giả 。 當語一切尼僧令知。若作白已然後與剃髮。 đương ngữ nhất thiết ni tăng lệnh tri 。nhược/nhã tác bạch dĩ nhiên hậu dữ thế phát 。 當作如是白。大姊僧聽。此某甲欲從某甲求剃髮。 đương tác như thị bạch 。đại tỉ tăng thính 。thử mỗ giáp dục tùng mỗ giáp cầu thế phát 。 若僧時到僧忍聽。為某甲剃髮。白如是。 nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。vi/vì/vị mỗ giáp thế phát 。bạch như thị 。 作如是白已。然後與剃髮。 tác như thị bạch dĩ 。nhiên hậu dữ thế phát 。 若欲在寺內與出家者。當語一切尼僧。若作白已與出家。 nhược/nhã dục tại tự nội dữ xuất gia giả 。đương ngữ nhất thiết ni tăng 。nhược/nhã tác bạch dĩ dữ xuất gia 。 當作如是白。大姊僧聽。 đương tác như thị bạch 。đại tỉ tăng thính 。 此某甲從某甲求出家。若僧時到僧忍聽。與某甲出家。 thử mỗ giáp tùng mỗ giáp cầu xuất gia 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。dữ mỗ giáp xuất gia 。 白如是。作如是白已。然後與出家。 bạch như thị 。tác như thị bạch dĩ 。nhiên hậu dữ xuất gia 。 當作如是出家。與剃髮著袈裟已。 đương tác như thị xuất gia 。dữ thế phát trước/trứ ca sa dĩ 。 教右膝著地合掌作如是語。 giáo hữu tất trước địa hợp chưởng tác như thị ngữ 。 我某甲歸依佛歸依法歸依僧。我於如來法中求出家。和上尼某甲。 ngã mỗ giáp quy y Phật quy y pháp quy y tăng 。ngã ư Như Lai Pháp trung cầu xuất gia 。hòa thượng ni mỗ giáp 。 如來至真等正覺是我世尊。如是第二第三說。 Như Lai chí chân đẳng chánh giác thị ngã Thế Tôn 。như thị đệ nhị đệ tam thuyết 。 我某甲歸依佛竟歸依法竟歸依僧竟。 ngã mỗ giáp quy y Phật cánh quy y pháp cánh quy y tăng cánh 。 我於如來法中求出家。和上尼某甲。 ngã ư Như Lai Pháp trung cầu xuất gia 。hòa thượng ni mỗ giáp 。 如來至真等正覺是我世尊。如是第二第三說已。 Như Lai chí chân đẳng chánh giác thị ngã Thế Tôn 。như thị đệ nhị đệ tam thuyết dĩ 。 次應與授戒。盡形壽不殺生。是沙彌尼戒。 thứ ưng dữ thọ giới 。tận hình thọ bất sát sanh 。thị sa di ni giới 。 汝能持不。能持者答言能。 nhữ năng trì bất 。năng trì giả đáp ngôn năng 。 盡形壽不盜是沙彌尼戒。汝能持不。能持者答言能。 tận hình thọ bất đạo thị sa di ni giới 。nhữ năng trì bất 。năng trì giả đáp ngôn năng 。 盡形壽不婬是沙彌尼戒。汝能持不。能者答言能。 tận hình thọ bất dâm thị sa di ni giới 。nhữ năng trì bất 。năng giả đáp ngôn năng 。 盡形壽不妄語。是沙彌尼戒汝能持不。 tận hình thọ bất vọng ngữ 。thị sa di ni giới nhữ năng trì bất 。 能者答言能。盡形壽不飲酒是沙彌尼戒。汝能持不。 năng giả đáp ngôn năng 。tận hình thọ bất ẩm tửu thị sa di ni giới 。nhữ năng trì bất 。 能者答言能。 năng giả đáp ngôn năng 。 盡形壽不著華香瓔珞是沙彌尼戒。汝能持不。能者答言能。 tận hình thọ bất trước hoa hương anh lạc thị sa di ni giới 。nhữ năng trì bất 。năng giả đáp ngôn năng 。 盡形壽不歌舞伎樂不得往看。是沙彌尼戒。汝能持不。 tận hình thọ bất ca vũ kĩ nhạc bất đắc vãng khán 。thị sa di ni giới 。nhữ năng trì bất 。 能者答言能。盡形壽不得高廣大床上坐。 năng giả đáp ngôn năng 。tận hình thọ bất đắc cao quảng đại sàng Thượng tọa 。 是沙彌尼戒。汝能持不。能者答言能。 thị sa di ni giới 。nhữ năng trì bất 。năng giả đáp ngôn năng 。 盡形壽不非時食是沙彌尼戒。汝能持不。能者答言能。 tận hình thọ bất phi thời thực thị sa di ni giới 。nhữ năng trì bất 。năng giả đáp ngôn năng 。 盡形壽不得捉金銀錢是沙彌尼戒。 tận hình thọ bất đắc tróc kim ngân tiễn thị sa di ni giới 。 汝能持不。能者答言能。是為沙彌尼十戒。 nhữ năng trì bất 。năng giả đáp ngôn năng 。thị vi/vì/vị sa di ni thập giới 。 盡形壽能持不。能者答言能。 tận hình thọ năng trì bất 。năng giả đáp ngôn năng 。 自今已去聽年十八童女二歲學戒。年滿二十得受具足戒。 tự kim dĩ khứ thính niên thập bát đồng nữ nhị tuế học giới 。niên mãn nhị thập đắc thọ/thụ cụ túc giới 。 白四羯磨當如是說戒。 bạch tứ yết ma đương như thị thuyết giới 。 沙彌尼當詣僧中偏露右肩脫革屣禮比丘尼僧足。 sa di ni đương nghệ tăng trung Thiên lộ hữu kiên thoát cách tỉ lễ Tì-kheo-ni tăng túc 。 右膝著地合掌當作是語。大姊僧聽。我某甲沙彌尼。 hữu tất trước địa hợp chưởng đương tác thị ngữ 。đại tỉ tăng thính 。ngã mỗ giáp sa di ni 。 今從僧乞二歲學戒。 kim tòng tăng khất nhị tuế học giới 。 某甲尼為和上願僧與我二歲學戒慈愍故。第二第三如是說已。 mỗ giáp ni vi/vì/vị hòa thượng nguyện tăng dữ ngã nhị tuế học giới từ mẫn cố 。đệ nhị đệ tam như thị thuyết dĩ 。 沙彌尼應往離聞處著見處已。比丘尼眾中。 sa di ni ưng vãng ly văn xứ/xử trước/trứ kiến xứ dĩ 。Tì-kheo-ni chúng trung 。 當差堪能羯磨者。如上應作白。大姊僧聽。 đương sái kham năng Yết-ma giả 。như thượng ưng tác bạch 。đại tỉ tăng thính 。 彼某甲沙彌尼。今從僧乞二歲學戒。 bỉ mỗ giáp sa di ni 。kim tòng tăng khất nhị tuế học giới 。 和上尼某甲。若僧時到僧忍聽。 hòa thượng ni mỗ giáp 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。 與某甲沙彌尼二歲學戒。和上尼某甲。白如是。大姊僧聽。 dữ mỗ giáp sa di ni nhị tuế học giới 。hòa thượng ni mỗ giáp 。bạch như thị 。đại tỉ tăng thính 。 彼某甲沙彌尼。從僧乞二歲學戒。和上尼某甲。 bỉ mỗ giáp sa di ni 。tòng tăng khất nhị tuế học giới 。hòa thượng ni mỗ giáp 。 今僧與某甲沙彌尼二歲學戒。和上尼某甲。 kim tăng dữ mỗ giáp sa di ni nhị tuế học giới 。hòa thượng ni mỗ giáp 。 誰諸大姊忍。僧與彼某甲沙彌尼二歲學戒。 thùy chư đại tỉ nhẫn 。tăng dữ bỉ mỗ giáp sa di ni nhị tuế học giới 。 和上尼某甲者默然。不忍者說。是初羯磨。 hòa thượng ni mỗ giáp giả mặc nhiên 。bất nhẫn giả thuyết 。thị sơ Yết-ma 。 如是第二第三說。眾僧已忍。 như thị đệ nhị đệ tam thuyết 。chúng tăng dĩ nhẫn 。 與某甲沙彌尼二歲學戒。和上尼某甲竟。僧忍默然故。 dữ mỗ giáp sa di ni nhị tuế học giới 。hòa thượng ni mỗ giáp cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。 是事如是持。彼式叉摩那一切戒應學。 thị sự như thị trì 。bỉ thức xoa ma na nhất thiết giới ưng học 。 除自手取食授食與他。彼二歲學戒已。 trừ tự thủ thủ thực/tự thọ/thụ thực/tự dữ tha 。bỉ nhị tuế học giới dĩ 。 年滿二十當與授具足戒白四羯磨。 niên mãn nhị thập đương dữ thọ/thụ cụ túc giới bạch tứ yết ma 。 自今已去與比丘尼結戒。集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tì-kheo-ni kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。若比丘尼。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tì-kheo-ni 。 年滿十八童女二歲學戒已。滿二十與授具足戒。 niên mãn thập bát đồng nữ nhị tuế học giới dĩ 。mãn nhị thập dữ thọ/thụ cụ túc giới 。 若比丘尼年減二十受具足戒者。波逸提。 nhược/nhã Tì-kheo-ni niên giảm nhị thập thọ/thụ cụ túc giới giả 。ba-dật-đề 。 如是世尊與比丘尼結戒。時諸比丘尼。 như thị Thế Tôn dữ Tì-kheo-ni kết giới 。thời chư Tì-kheo-ni 。 不知滿二十不滿二十。後方知不滿二十或作波逸提。 bất tri mãn nhị thập bất mãn nhị thập 。hậu phương tri bất mãn nhị thập hoặc tác ba-dật-đề 。 懺或有疑者。不知者不犯。 sám hoặc hữu nghi giả 。bất tri giả bất phạm 。 自今已去當如是結戒。若比丘尼。知年不滿二十。 tự kim dĩ khứ đương như thị kết giới 。nhược/nhã Tì-kheo-ni 。tri niên bất mãn nhị thập 。 與授具足戒波逸提。 dữ thọ/thụ cụ túc giới ba-dật-đề 。 比丘尼義如上彼比丘尼知年不滿二十授具足戒。 Tì-kheo-ni nghĩa như thượng bỉ Tì-kheo-ni tri niên bất mãn nhị thập thọ/thụ cụ túc giới 。 三羯磨竟和上尼波逸提。白二羯磨竟三突吉羅。 Tam Yết Ma cánh hòa thượng ni ba-dật-đề 。bạch nhị Yết-ma cánh tam đột cát la 。 白一羯磨二突吉羅。白已一突吉羅。白未竟一突吉羅。 bạch nhất yết ma nhị đột cát la 。bạch dĩ nhất đột cát la 。bạch vị cánh nhất đột cát la 。 若未白前集眾眾滿。一切突吉羅。比丘突吉羅。 nhược/nhã vị bạch tiền tập chúng chúng mãn 。nhất thiết đột cát la 。Tỳ-kheo đột cát la 。 是謂為犯。不犯者。 thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。 年滿十八二歲學戒滿二十受具足戒。若不知。若自言滿二十。 niên mãn thập bát nhị tuế học giới mãn nhị thập thọ/thụ cụ túc giới 。nhược/nhã bất tri 。nhược/nhã tự ngôn mãn nhị thập 。 若信可信人語。若信父母語。若受戒後疑。 nhược/nhã tín khả tín nhân ngữ 。nhược/nhã tín phụ mẫu ngữ 。nhược/nhã thọ/thụ giới hậu nghi 。 當數胎中月。當數閏月。 đương số thai trung nguyệt 。đương số nhuận nguyệt 。 數十四日說戒日無犯。無犯者。最初未制戒。 số thập tứ nhật thuyết giới nhật vô phạm 。vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(二十一)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (nhị thập nhất )。 爾時婆伽婆。在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Bà-Già-Bà 。tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時諸比丘尼。 thời chư Tì-kheo-ni 。 聞世尊制戒年十八二歲學戒滿二十受具足戒。彼非是十八不二歲學戒。 văn Thế Tôn chế giới niên thập bát nhị tuế học giới mãn nhị thập thọ/thụ cụ túc giới 。bỉ phi thị thập bát bất nhị tuế học giới 。 年滿二十與授具足戒。 niên mãn nhị thập dữ thọ/thụ cụ túc giới 。 闕二歲學戒彼受具足戒已。不知當學何戒。時諸比丘尼聞。 khuyết nhị tuế học giới bỉ thọ/thụ cụ túc giới dĩ 。bất tri đương học hà giới 。thời chư Tì-kheo-ni văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 呵責諸比丘尼言。 ha trách chư Tì-kheo-ni ngôn 。 世尊制戒年十八二歲學戒滿二十與授具足戒。汝云何。 Thế Tôn chế giới niên thập bát nhị tuế học giới mãn nhị thập dữ thọ/thụ cụ túc giới 。nhữ vân hà 。 非是年十八不二歲學戒。年二十便與授具足戒。 phi thị niên thập bát bất nhị tuế học giới 。niên nhị thập tiện dữ thọ/thụ cụ túc giới 。 闕二歲學戒而不知當學何戒耶。 khuyết nhị tuế học giới nhi bất tri đương học hà giới da 。 時諸比丘尼往白諸比丘。諸比丘往白世尊。 thời chư Tì-kheo-ni vãng bạch chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo vãng bạch Thế Tôn 。 世尊以此因緣集比丘僧。呵責諸比丘尼言。 Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách chư Tì-kheo-ni ngôn 。 汝所為非。非威儀非沙門法。非淨行非隨順行。 nhữ sở vi/vì/vị phi 。phi uy nghi phi Sa Môn Pháp 。phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。 所不應為。 sở bất ưng vi/vì/vị 。 世尊制戒年十八與二歲學戒滿二十受具足戒。汝云何。 Thế Tôn chế giới niên thập bát dữ nhị tuế học giới mãn nhị thập thọ/thụ cụ túc giới 。nhữ vân hà 。 非是年十八不二歲學戒。滿二十受具足戒。闕二歲學戒。 phi thị niên thập bát bất nhị tuế học giới 。mãn nhị thập thọ/thụ cụ túc giới 。khuyết nhị tuế học giới 。 受具足戒已。不知當學何戒耶。 thọ/thụ cụ túc giới dĩ 。bất tri đương học hà giới da 。 爾時世尊以無數方便。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ vô số phương tiện 。 呵責諸比丘尼已告諸比丘。此比丘尼多種有漏處最初犯戒。 ha trách chư Tì-kheo-ni dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。thử Tì-kheo-ni đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘尼結戒。 tự kim dĩ khứ dữ Tì-kheo-ni kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。若比丘尼。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tì-kheo-ni 。 年十八童女不與二歲學戒。 niên thập bát đồng nữ bất dữ nhị tuế học giới 。 年滿二十便與授具足戒者。波逸提。比丘尼義如上。彼比丘尼。 niên mãn nhị thập tiện dữ thọ/thụ cụ túc giới giả 。ba-dật-đề 。Tì-kheo-ni nghĩa như thượng 。bỉ Tì-kheo-ni 。 若年十八童女不二歲學戒。便與授具足戒。 nhược/nhã niên thập bát đồng nữ bất nhị tuế học giới 。tiện dữ thọ/thụ cụ túc giới 。 唱三羯磨竟。和上尼波逸提。 xướng Tam Yết Ma cánh 。hòa thượng ni ba-dật-đề 。 白二羯磨竟三突吉羅。白一羯磨二突吉羅。 bạch nhị Yết-ma cánh tam đột cát la 。bạch nhất yết ma nhị đột cát la 。 白已一突吉羅。白未竟突吉羅。未白前集眾及眾滿者。 bạch dĩ nhất đột cát la 。bạch vị cánh đột cát la 。vị bạch tiền tập chúng cập chúng mãn giả 。 一切突吉羅。比丘突吉羅。是謂為犯。不犯者。 nhất thiết đột cát la 。Tỳ-kheo đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。 年十八童女二歲學戒滿二十與授具足戒 niên thập bát đồng nữ nhị tuế học giới mãn nhị thập dữ thọ/thụ cụ túc giới 無犯。無犯者。最初未制戒。 vô phạm 。vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(二十二)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (nhị thập nhị )。 爾時婆伽婆。在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Bà-Già-Bà 。tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時諸比丘尼聞世尊制戒年十八童女與二歲學 thời chư Tì-kheo-ni văn Thế Tôn chế giới niên thập bát đồng nữ dữ nhị tuế học 戒與六法滿二十與授具足戒。 giới dữ lục pháp mãn nhị thập dữ thọ/thụ cụ túc giới 。 彼不與六法。便與授具足戒。彼學戒時。作不淨行。 bỉ bất dữ lục pháp 。tiện dữ thọ/thụ cụ túc giới 。bỉ học giới thời 。tác bất tịnh hạnh 。 盜取五錢。斷人命。自稱得上人法。 đạo thủ ngũ tiễn 。đoạn nhân mạng 。tự xưng đắc thượng nhân Pháp 。 過中食飲酒。時諸比丘尼聞。 quá/qua trung thực ẩm tửu 。thời chư Tì-kheo-ni văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責諸比丘尼言。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。hiềm trách chư Tì-kheo-ni ngôn 。 世尊制戒年十八童女與二歲學戒與六法 Thế Tôn chế giới niên thập bát đồng nữ dữ nhị tuế học giới dữ lục pháp 滿二十與授具足戒。汝云何。 mãn nhị thập dữ thọ/thụ cụ túc giới 。nhữ vân hà 。 不教六法事授具足戒。犯梵行盜五錢乃至飲酒。 bất giáo lục Pháp sự thọ/thụ cụ túc giới 。phạm phạm hạnh đạo ngũ tiễn nãi chí ẩm tửu 。 即白諸比丘。諸比丘往白世尊。 tức bạch chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo vãng bạch Thế Tôn 。 世尊以此因緣集比丘僧。呵責彼比丘尼言。汝所為非。 Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách bỉ Tì-kheo-ni ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法。非淨行非隨順行。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp 。phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。 所不應為。汝等比丘尼。 sở bất ưng vi/vì/vị 。nhữ đẳng Tì-kheo-ni 。 應年十八童女與二歲學戒與六法滿二十與授具足戒。 ưng niên thập bát đồng nữ dữ nhị tuế học giới dữ lục pháp mãn nhị thập dữ thọ/thụ cụ túc giới 。 而云何不與六法。令犯婬乃至飲酒耶。 nhi vân hà bất dữ lục pháp 。lệnh phạm dâm nãi chí ẩm tửu da 。 以無數方便呵責已告諸比丘。此比丘尼。 dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。thử Tì-kheo-ni 。 多種有漏處最初犯戒。自今已去與比丘尼結戒。 đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。tự kim dĩ khứ dữ Tì-kheo-ni kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若比丘尼。年十八童女。 nhược/nhã Tì-kheo-ni 。niên thập bát đồng nữ 。 與二歲學戒不與六法。滿二十便與授具足戒波逸提。 dữ nhị tuế học giới bất dữ lục pháp 。mãn nhị thập tiện dữ thọ/thụ cụ túc giới ba-dật-đề 。 比丘尼義如上。若式叉摩那犯婬應滅擯。 Tì-kheo-ni nghĩa như thượng 。nhược/nhã thức xoa ma na phạm dâm ưng diệt bấn 。 若有染污心。與染污心男子身相觸缺戒。應更與戒。 nhược hữu nhiễm ô tâm 。dữ nhiễm ô tâm nam tử thân tướng xúc khuyết giới 。ưng cánh dữ giới 。 若偷五錢過五錢。應滅擯。 nhược/nhã thâu ngũ tiễn quá/qua ngũ tiễn 。ưng diệt bấn 。 若減五錢缺戒應更與戒。若斷人命。應滅擯。 nhược/nhã giảm ngũ tiễn khuyết giới ưng cánh dữ giới 。nhược/nhã đoạn nhân mạng 。ưng diệt bấn 。 若斷畜生命缺戒應更與戒。若自言得上人法者。 nhược/nhã đoạn súc sanh mạng khuyết giới ưng cánh dữ giới 。nhược/nhã tự ngôn đắc thượng nhân Pháp giả 。 應滅擯。若在眾中故妄語者缺戒。應更與戒。 ưng diệt bấn 。nhược/nhã tại chúng trung cố vọng ngữ giả khuyết giới 。ưng cánh dữ giới 。 若非時食缺戒。應更與戒。若飲酒缺戒。 nhược/nhã phi thời thực khuyết giới 。ưng cánh dữ giới 。nhược/nhã ẩm tửu khuyết giới 。 應更與戒。若比丘尼。年十八童女。 ưng cánh dữ giới 。nhược/nhã Tì-kheo-ni 。niên thập bát đồng nữ 。 與二歲學戒不與六法。滿二十便與授具足戒。 dữ nhị tuế học giới bất dữ lục pháp 。mãn nhị thập tiện dữ thọ/thụ cụ túc giới 。 唱三羯磨竟。尼和上波逸提。 xướng Tam Yết Ma cánh 。ni hòa thượng ba-dật-đề 。 白二羯磨竟三突吉羅。白一羯磨二突吉羅。白已一突吉羅。 bạch nhị Yết-ma cánh tam đột cát la 。bạch nhất yết ma nhị đột cát la 。bạch dĩ nhất đột cát la 。 白未竟一突吉羅。未白前集眾及眾滿。 bạch vị cánh nhất đột cát la 。vị bạch tiền tập chúng cập chúng mãn 。 一切突吉羅。比丘突吉羅。是謂為犯。不犯者。 nhất thiết đột cát la 。Tỳ-kheo đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。 年十八童女二歲學戒與六法已受具足戒不犯。 niên thập bát đồng nữ nhị tuế học giới dữ lục pháp dĩ thọ/thụ cụ túc giới bất phạm 。 不犯者。最初未制戒。 bất phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(二十三)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (nhị thập tam )。 爾時婆伽婆。在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Bà-Già-Bà 。tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 諸比丘尼聞世尊制戒。年滿十八童女。 chư Tì-kheo-ni văn Thế Tôn chế giới 。niên mãn thập bát đồng nữ 。 二歲學戒與六法。滿二十與授具足戒。時諸比丘尼。 nhị tuế học giới dữ lục pháp 。mãn nhị thập dữ thọ/thụ cụ túc giới 。thời chư Tì-kheo-ni 。 便度盲瞎癃躄跛聾瘖瘂及餘種種病者。 tiện độ manh hạt lung tích bả lung âm ngọng cập dư chủng chủng bệnh giả 。 毀辱眾僧。時諸比丘尼聞。 hủy nhục chúng tăng 。thời chư Tì-kheo-ni văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責諸比丘尼言。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。hiềm trách chư Tì-kheo-ni ngôn 。 世尊制戒。年十八童女。 Thế Tôn chế giới 。niên thập bát đồng nữ 。 與二歲學戒與六法。滿二十與授具足戒。汝云何。 dữ nhị tuế học giới dữ lục pháp 。mãn nhị thập dữ thọ/thụ cụ túc giới 。nhữ vân hà 。 乃度盲瞎及諸病者。毀辱眾僧。 nãi độ manh hạt cập chư bệnh giả 。hủy nhục chúng tăng 。 時比丘尼往白諸比丘。諸比丘往白世尊。 thời Tì-kheo-ni vãng bạch chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo vãng bạch Thế Tôn 。 世尊以此因緣集比丘僧。呵責諸比丘尼言。汝所為非。 Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách chư Tì-kheo-ni ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法。非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp 。phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 比丘尼。 Tì-kheo-ni 。 應十八童女與二歲學戒滿二十與授具足戒。汝云何。 ưng thập bát đồng nữ dữ nhị tuế học giới mãn nhị thập dữ thọ/thụ cụ túc giới 。nhữ vân hà 。 乃度盲瞎及諸病人耶。以無數方便呵責已告諸比丘。 nãi độ manh hạt cập chư bệnh nhân da 。dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 自今已去。當與比丘尼竪立具足戒白四羯磨。 tự kim dĩ khứ 。đương dữ Tì-kheo-ni thọ lập cụ túc giới bạch tứ yết ma 。 當作如是與。安受戒人離聞處著見處已。 đương tác như thị dữ 。an thọ giới nhân ly văn xứ/xử trước/trứ kiến xứ dĩ 。 是中戒師。應作白差教授師。 thị trung giới sư 。ưng tác bạch sái giáo thọ sư 。 當作如是白。大姊僧聽。 đương tác như thị bạch 。đại tỉ tăng thính 。 彼某甲從和上尼某甲求受具足戒。 bỉ mỗ giáp tùng hòa thượng ni mỗ giáp cầu thọ/thụ cụ túc giới 。 若僧時到僧忍聽某甲為教授師。白如是。彼人當往受戒人所語言。 nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính mỗ giáp vi/vì/vị giáo thọ sư 。bạch như thị 。bỉ nhân đương vãng thọ/thụ giới nhân sở ngữ ngôn 。 妹此是安陀會。此是欝多羅僧。此是僧伽梨。 muội thử thị an đà hội 。thử thị uất Ta-la tăng 。thử thị tăng già lê 。 此是僧祇支。此是覆肩衣。此是鉢此衣鉢。 thử thị tăng kì chi 。thử thị phước kiên y 。thử thị bát thử y bát 。 是汝有不。妹聽。今是真誠時實語時。我今問汝。 thị nhữ hữu bất 。muội thính 。kim thị chân thành thời thật ngữ thời 。ngã kim vấn nhữ 。 實當言實不實當言不實。汝字何等。 thật đương ngôn thật bất thật đương ngôn bất thật 。nhữ tự hà đẳng 。 和上字誰。年滿二十未。衣鉢具足不。 hòa thượng tự thùy 。niên mãn nhị thập vị 。y bát cụ túc bất 。 父母聽汝不。夫主聽汝不。汝不負債不。汝非婢不。 phụ mẫu thính nhữ bất 。phu chủ thính nhữ bất 。nhữ bất phụ trái bất 。nhữ phi Tì bất 。 汝是女人不。女人有如是諸病。 nhữ thị nữ nhân bất 。nữ nhân hữu như thị chư bệnh 。 癩癰疽白癩乾痟瘨狂二形二道合道小常漏大小便(口*弟)唾 lại ung thư bạch lại kiền 痟瘨cuồng nhị hình nhị đạo hợp đạo tiểu thường lậu Đại tiểu tiện (khẩu *đệ )thóa 常流出。汝有如此病不若言無。當復語言。 thường lưu xuất 。nhữ hữu như thử bệnh bất nhược/nhã ngôn vô 。đương phục ngữ ngôn 。 如我向問汝事。在眾中亦當如是問。 như ngã hướng vấn nhữ sự 。tại chúng trung diệc đương như thị vấn 。 如汝向者答我。眾僧中亦當如是答。 như nhữ hướng giả đáp ngã 。chúng tăng trung diệc đương như thị đáp 。 時教授師。問已如常威儀還來入眾中。 thời giáo thọ sư 。vấn dĩ như thường uy nghi hoàn lai nhập chúng trung 。 舒手相及處立。作如是白。大姊僧聽。 thư thủ tướng cập xứ/xử lập 。tác như thị bạch 。đại tỉ tăng thính 。 彼某甲從某甲求受具足戒。若僧時到僧忍聽。我已教授竟。 bỉ mỗ giáp tùng mỗ giáp cầu thọ/thụ cụ túc giới 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。ngã dĩ giáo thọ cánh 。 聽使來白如是。彼即應語言。汝來。來已。 thính sử lai bạch như thị 。bỉ tức ưng ngữ ngôn 。nhữ lai 。lai dĩ 。 教授師應為捉衣鉢教禮尼僧足已。 giáo thọ sư ưng vi/vì/vị tróc y bát giáo lễ ni tăng túc dĩ 。 在戒師前。右膝著地合掌。教授師教作如是白。 tại giới sư tiền 。hữu tất trước địa hợp chưởng 。giáo thọ sư giáo tác như thị bạch 。 大姊僧聽。 đại tỉ tăng thính 。 我某甲從和上尼某甲求受具足戒。我某甲今從眾僧乞受具足戒。 ngã mỗ giáp tùng hòa thượng ni mỗ giáp cầu thọ/thụ cụ túc giới 。ngã mỗ giáp kim tùng chúng tăng khất thọ/thụ cụ túc giới 。 某甲尼為和上。眾僧慈愍故拔濟我。 mỗ giáp ni vi/vì/vị hòa thượng 。chúng tăng từ mẫn cố bạt tế ngã 。 如是第二第三說。戒師應作白。大姊僧聽。 như thị đệ nhị đệ tam thuyết 。giới sư ưng tác bạch 。đại tỉ tăng thính 。 此某甲從和上尼某甲求受具足戒。 thử mỗ giáp tùng hòa thượng ni mỗ giáp cầu thọ/thụ cụ túc giới 。 此某甲今從眾僧乞受具足戒。某甲尼為和上。 thử mỗ giáp kim tùng chúng tăng khất thọ/thụ cụ túc giới 。mỗ giáp ni vi/vì/vị hòa thượng 。 若僧時到僧忍聽。我問諸難事。白如是。彼當語言。 nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。ngã vấn chư nạn sự 。bạch như thị 。bỉ đương ngữ ngôn 。 妹諦聽。今是真誠時。我今問汝。 muội đế thính 。kim thị chân thành thời 。ngã kim vấn nhữ 。 實當言實不實當言不實。汝字何等。和上字誰。 thật đương ngôn thật bất thật đương ngôn bất thật 。nhữ tự hà đẳng 。hòa thượng tự thùy 。 年滿二十不。衣鉢具足不。父母聽汝不。 niên mãn nhị thập bất 。y bát cụ túc bất 。phụ mẫu thính nhữ bất 。 夫主聽汝不。汝不負債耶。汝非婢耶。 phu chủ thính nhữ bất 。nhữ bất phụ trái da 。nhữ phi Tì da 。 汝是女人不。女人有如是諸病。 nhữ thị nữ nhân bất 。nữ nhân hữu như thị chư bệnh 。 癩癰疽白癩乾痟瘨狂二形二道合道小常漏大小便(口*弟)唾常流 lại ung thư bạch lại kiền 痟瘨cuồng nhị hình nhị đạo hợp đạo tiểu thường lậu Đại tiểu tiện (khẩu *đệ )thóa thường lưu 出。汝有如是病不。若言無。當作白。 xuất 。nhữ hữu như thị bệnh bất 。nhược/nhã ngôn vô 。đương tác bạch 。 大姊僧聽。 đại tỉ tăng thính 。 此某甲從和上尼某甲求受具足戒。此某甲今從眾僧乞受具足戒。 thử mỗ giáp tùng hòa thượng ni mỗ giáp cầu thọ/thụ cụ túc giới 。thử mỗ giáp kim tùng chúng tăng khất thọ/thụ cụ túc giới 。 某甲尼為和上。某甲自說。清淨無諸難事。 mỗ giáp ni vi/vì/vị hòa thượng 。mỗ giáp tự thuyết 。thanh tịnh vô chư nạn sự 。 年滿二十衣鉢具足。若僧時到僧忍聽。 niên mãn nhị thập y bát cụ túc 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。 授某甲具足戒。某甲尼為和上。白如是。大姊僧聽。 thọ/thụ mỗ giáp cụ túc giới 。mỗ giáp ni vi/vì/vị hòa thượng 。bạch như thị 。đại tỉ tăng thính 。 此某甲從和上尼某甲求受具足戒。 thử mỗ giáp tùng hòa thượng ni mỗ giáp cầu thọ/thụ cụ túc giới 。 此某甲今從眾僧乞受具足戒。某甲尼為和上。 thử mỗ giáp kim tùng chúng tăng khất thọ/thụ cụ túc giới 。mỗ giáp ni vi/vì/vị hòa thượng 。 某甲自說。清淨無諸難事。年滿二十衣鉢具足。 mỗ giáp tự thuyết 。thanh tịnh vô chư nạn sự 。niên mãn nhị thập y bát cụ túc 。 今僧授某甲具足戒。某甲尼為和上。 kim tăng thọ/thụ mỗ giáp cụ túc giới 。mỗ giáp ni vi/vì/vị hòa thượng 。 誰諸大姊忍。僧授某甲具足戒。 thùy chư đại tỉ nhẫn 。tăng thọ/thụ mỗ giáp cụ túc giới 。 某甲尼為和上者默然。若不忍者說。此是初羯磨。 mỗ giáp ni vi/vì/vị hòa thượng giả mặc nhiên 。nhược/nhã bất nhẫn giả thuyết 。thử thị sơ Yết-ma 。 第二第三亦如是說。眾僧已忍。授某甲具足戒。 đệ nhị đệ tam diệc như thị thuyết 。chúng tăng dĩ nhẫn 。thọ/thụ mỗ giáp cụ túc giới 。 某甲尼為和上竟。僧忍默然故。是事如是持。 mỗ giáp ni vi/vì/vị hòa thượng cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 四分律卷第二十七 Tứ Phân Luật quyển đệ nhị thập thất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:59:36 2008 ============================================================